当前位置:首页 > 教育 > 正文

法律翻译:译·注·评

时间:2020-03-01 21:52 来源:本站整理 编辑:本站整理

简介

本书通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式把法律翻译中常见的错误和易出现的问题提出来,并加以解决,同时还提供了参考译文。针对文中涉及的具体翻译问题...

法律翻译:译·注·评

作者李克兴

类别 出版 / 非虚构

出版社清华大学出版社 / 2018-09

提供方清华大学出版社

字数约 168,000 字

ISBN9787302493372

作品简介

本书通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式把法律翻译中常见的错误和易出现的问题提出来,并加以解决,同时还提供了参考译文。针对文中涉及的具体翻译问题,作者在每单元后附有专题讨论,重点讲解相关的理论和技巧。通过对本书的学习,读者可以较全面地认识法律文体的特征,掌握从事法律翻译必备的基础知识,提升自身分析、解读复杂语篇的能力和解决翻译疑难问题的能力。

本书适合打算从事或者已经从事法律翻译工作的读者阅读,也可用作翻译专业的教材。

李克兴,浙江外国语学院教授,主要从事法律翻译和写作、应用翻译理论的研究和教学。早年公费留学美国,分别在印第安那大学和UCLA获得硕士和博士学位。曾在美国洛杉矶独立经营翻译公司9年,在浙江大学和香港理工大学任教25年,教授比较教育学、各种应用翻译课程和担任法律翻译博士生导师。在《外语教学与研究》《中国翻译》《翻译季刊》等核心刊物上发表论文40余篇,著有《高级合同写作与翻译》《高级法律翻译与写作》《法律翻译理论与实践》《广告翻译理论与实践》《英汉法律翻译案例讲评》《法律文本与法律翻译》等。

出版方

清华大学出版社

清华大学出版社成立于1980年6月,是由教育部主管、清华大学主办的综合出版单位。植根于“清华”这座久负盛名的高等学府,秉承清华人“自强不息,厚德载物”的人文精神,清华大学出版社在短短二十多年的时间里,迅速成长起来。清华大学出版社始终坚持弘扬科技文化产业、服务科教兴国战略的出版方向,把出版高等学校教学用书和科技图书作为主要任务,并为促进学术交流、繁荣出版事业设立了多项出版基金,逐渐形成了以出版高水平的教材和学术专著为主的鲜明特色,在教育出版领域树立了强势品牌。